Bobbie is turning 15!! She doesn't know, but we will celebrate her 15th birthday with some mariachi music, dancing, and a decent amount of public exposure. She'll wear the official attire (or so we hope) and be the princess-scientist in our hearts for one last time.

¡Bobbie cumple 15 años! Ella no lo sabe, pero la celebraremos con música mariachi, bailes, y una cantidad respetable de exposición pública. Ella irá vestida con el uniforme oficial (o eso esperamos) y será la princesa-científica en nuestros corazones por una última vez.

Folks, we're getting married. We've tried to stop the course of life for quite some time but noticed that the real punk thing is going against our own believes (just about marriage, do not worry, we are still on the left side of things).


Amiguis, nos casamos. Hemos intentado parar el curso de la vida por mucho tiempo y nos hemos dado cuenta de que lo realmente punk es ir en contra de nuestras propias creencias (pero solo en esto de casarse, no preocuparse, aún estamos en el lado izquiero de las cosas).

...20230211...

... is the day.

Laura and David will sign papers. At the same time, we will celebrate Bobbie's 15th birthday. We had not planned doing anything about either of those. But we have been missing a lot of getting together in the last years and [David] thought that it would be a great opportunity to meet, talk, drink, eat, and dance. Therefore, I would like to invite you to join us whether IRL or throuh a digital file that I will use to prepare a surprise to Laura and Bobbie.

... es el día.

Laura y David van a firmar papeles. Al mismo tiempo, vamos a celebrar el cumpleaños número 15 de Bobbbie. No habíamos planeado celebrar nada, pero nos dimos cuenta de cuanto hemos echado de menos juntarnos con gente durante los últimos años. A David se le ocurrió que una boda y un cumpleaños son una buena oportunidad para encontrarse, hablar, beber, comer y bailar. Es por esto que me gustaría invitaros a uniros a nosotros en una celebración o bien a enviarnos una felicitación digital que usaré para sorprender a Laura y Bobbie.

NOTE: Laura is not informed about the wedding party. She thinks that we are just celebrating Bobbie. Bobbie doesn't really know anything. Therefore, if you talk to Laura, just talk about mariachis and birthdays. If you talk to Bobbie, don't say a thing.

NOTA: Laura no sabe nada de la fiesta por la boda (algo se huele). Ella cree que sólo vamos a celebrar a Bobbie. Por otra parte, Bobbie no sabe nada. Por eso, si habláis con Laura, comentad sólo temas de mariachis y cumpleaños. Si habláis con Bobbie, ¡chitón!

Where?

The official ceremony at Malmö's city council will happen between 12.05 and 12.10. Together with our witnesses, we will sign documents and take a picture or two. After that we will move towards the party place. You are welcome to join us at the city council to come directly to the much-more-comfortable celebratory hall.

There is this form both to let us know whether you will make it to the face-to-face event and / or to send us a digital message. Based on the amount of people joining IRL, I will let you know about the final location for the event and whether you need to bring anything with you (such as extra drinks, food is 100% on us).

¿Dónde?

La ceremonia oficial tendrá lugar en el ayuntamiento de Malmö entre las 12.05 y las 12.10. Junto con nuestres testigues, firmaremos documentos y nos tomaremos un par de fotos. Después nos desplazaremos hacia la sala de fiestas. Podéis unirnos a nosotros en el ayuntamiento o acercaros a al espacio celebratorio.

Usad este formulario tanto para decirnos si vendréis al evento, como para enviarnos un mensaje digital. En función de cuanta gente vaya a venir, os informaré de la dirección precisa de la fiesta, así como de si será necesario traer algo con vosotros (pej. bebidas extras, la comida corre de nuestra cuenta).

Presents?

We don't need any presents, we have everything we need. Both Bobbie and the new weds. Therefore, if you really want to spend your money, donate to a good cause such as Radio Nopal's Patreon, the community where Laura broadcasts her radio shows, the Electronic Frontier Foundation, who take care of our rights in the digital world, UN's Ukraine Humanitarian Fund, for obvious reasons, of any of the UNICEF's chapters helping children in need.

¿Regalos?

No necesitamos ningún regalo, tenemos todo lo que podemos necesitar, tanto Bobbie como los tortolitos. Es por esto que si realmente queréis gastar dinero, os recomendamos que donéis a una buena causa como el Patreon de Radio Nopal, la radio comunitaria desde la que transmite sus programas Laura, la Electronic Frontier Foundation, encargada de velar por nuestros derechos en el mundo digital, el Fondo Humanitario de Ucraina de Naciones Unidas, por razones obvias, o cualquiera de las secciones de UNICEF ayudando a niños.